2013年10月20日星期日

カタカナの研究と感想

  日本語初心者外国人,“カタカナは特別な言葉”と思います。

  カタカナは漢字かありません,オリジナルの日本語ではない。そしで外国語の発音を使用ですから、意味はもっとあいまいですね。

  カタカナは主に外来語を表すために使用される。例えば:国の名前、地名、人の名前。日本人は海外文化を尊敬です,変わらないの発音を使用です。これはカタカナの従来の用法。

  近年で、カタカナ語は日本の若者を歓迎されている。特殊な文言、西洋化の発音,ファッションの感じる,この現象カタカナの単語の数量付加です。でも、オリジナルの単語は慣れていないになる。例えば:バラ/薔薇。

  中国の似たような状況かあります,古代に、中国人も“七曜記日”を使用でしだ(月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日、日曜日)。でも、デジタルを使用して開始し(星期一、星期二、星期三、星期四、星期五、星期六、星期日),“七曜記日”は慣れていないになる,現代の中国人は“七曜記日”かぜんぜん知りません。

  本来の意図が良いときには、導入してもよいが、外国語では伝統文化キラーかもしれない。

  最後に、私は疑問を持っている:いくつかの外国語を知りませんの日本人、彼らは最初に“アイスクリーム”、“パスタ”を見たとき,意味を知っているか?

2 条评论:

  1. Hanさん、中国も七曜記日を使っていましたね。確(たし)か、タイも使っていたと思います。仏教文化の影響だと聞いたことがあります。「本来の意図が良いときには、導入してもよいが、外国語では、伝統文化のキラーかもしれない。」そうですね。新しい言葉が使われると、古い言葉は消えていくこともありますね。新しい言葉が導入されるとき、必(かなら)ず何かの「意図」がありますね。この意図に注意して、ことばを使うことが大切だと思います。
    「いくつかの外国語を知りませんの日本人、彼らは最初に“アイスクリーム”、“パスタ”を見たとき,意味を知っているか?」例えば、「パスタ」が使われ始めたとき、たくさんのおじいさん、おばあさんは、意味がわからなかったと思いますよ。今でも知らないおじいさん、おばあさんはいると思います。その言葉がたくさん使われるようになって、意味がわかる人がだんだん増えるんだと思います。

    回复删除
    回复
    1. お、わかりました。面白いね,ありがとうございます、Rikaせんせい,たくさんのことを学びました。

      删除